दिशा से #Decision तक ...

आइए देखें “दिशा (Sanskrit)” → “Decision (English)” का व्युत्पत्तिशास्त्रीय (etymological) सम्बन्ध।


🔹 1. संस्कृत : दिशा (diśā)

  • धातु: √दिश् (diś) = दिखाना, निर्देश करना (to show, to point out).
  • अर्थ: दिशा, मार्गदर्शन, ओर (direction).
  • विशेषण: निर्देश (nir-deśa) = instruction, indication.

🔹 2. PIE मूल

  • PIE धातु: deik- = दिखाना, इंगित करना (to show, to point out, to pronounce solemnly).
  • इससे निकले रूप:
    • ग्रीक deiknunai = to show.
    • लैटिन dicere = to say, declare.
    • संस्कृत दिश् (diś) = to show, to point.

🔹 3. लैटिन और फ़्रेंच मार्ग

  • लैटिन decidere = to cut off, to determine, to settle (from de- + caedere = to cut).
  • परंतु semantic field “निर्णय लेना / direction देना” PIE deik- से जुड़ता है, क्योंकि निर्णय = “मार्ग दिखाना, तय करना।”
  • Old French decision = judgment, determination.

🔹 4. अंग्रेज़ी

  • Middle English (14th c.) decision = judgment, act of settling.
  • Modern English decision = the act of making up one’s mind, settling a question.

🔹 तुलनात्मक सारणी

भाषा शब्द अर्थ PIE मूल टिप्पणी
संस्कृत दिशा (diśā) मार्ग, ओर, direction deik- “to show” √दिश् से व्युत्पत्ति
संस्कृत निर्देश (nirdeśa) आदेश, instruction deik- direct semantic link
लैटिन dicere कहना, घोषित करना deik- शब्द-सम्बन्ध (to show/declare)
लैटिन decidere निर्णय लेना deik- + caedere अर्थ: to cut off, to settle
फ़्रेंच decision निर्णय deik- सीधे English में
अंग्रेज़ी decision निर्णय लेना deik- → Latin/French अर्थ: to show/settle direction

✅ निष्कर्ष

  • संस्कृत दिशा और अंग्रेज़ी decision दोनों का मूल PIE deik- (to show, to point out) है।
  • संस्कृत में यह direction/pointing के अर्थ में रहा, और अंग्रेज़ी में यह settling/judgment (निर्णय) के अर्थ में विकसित हुआ।


Comments

Popular posts from this blog

अग्निधर्मा में प्रकाशित लेख: गणेश से January तक ...

पुस्तक → Book : An Etymological Journey

अंग्रेजी और भारतीय महीनों के नाम: एक तुलनात्मक विश्लेषण